Matius 8:8
Konteks8:8 But the centurion replied, 1 “Lord, I am not worthy to have you come under my roof. Instead, just say the word and my servant will be healed.
Matius 13:22
Konteks13:22 The 2 seed sown among thorns is the person who hears the word, but worldly cares and the seductiveness of wealth 3 choke the word, 4 so it produces nothing.
Matius 23:13
Konteks23:13 “But woe to you, experts in the law 5 and you Pharisees, hypocrites! 6 You keep locking people out of the kingdom of heaven! 7 For you neither enter nor permit those trying to enter to go in.
Matius 24:30
Konteks24:30 Then 8 the sign of the Son of Man will appear in heaven, 9 and 10 all the tribes of the earth will mourn. They 11 will see the Son of Man arriving on the clouds of heaven 12 with power and great glory.
[8:8] 1 tn Grk “But answering, the centurion replied.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.
[13:22] 2 tn Here δέ (de) has not been translated.
[13:22] 3 tn Grk “the deceitfulness of riches.” Cf. BDAG 99 s.v. ἀπάτη 1, “the seduction which comes from wealth.”
[13:22] 4 sn That is, their concern for spiritual things is crowded out by material things.
[23:13] 5 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[23:13] 6 tn Grk “Woe to you…because you…” The causal particle ὅτι (Joti) has not been translated here for rhetorical effect (and so throughout this chapter).
[23:13] 7 tn Grk “because you are closing the kingdom of heaven before people.”
[24:30] 8 tn Here καί (kai) has not been translated.
[24:30] 9 tn Or “in the sky”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context.
[24:30] 10 tn Here τότε (tote, “then”) has not been translated to avoid redundancy in English.
[24:30] 11 tn Here καί (kai) has not been translated.
[24:30] 12 sn An allusion to Dan 7:13. Here is Jesus returning with full authority to judge.